See 天下 on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yīkuāngtiānxià", "word": "一匡天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "一手難掩天下人耳目" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "一手难掩天下人耳目" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yītǒng tiānxià", "word": "一統天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yītǒng tiānxià", "word": "一统天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "一齊天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "一齐天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "先天下之憂而憂" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "先天下之忧而忧" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "兼善天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "mào tiānxià zhī dàbùwěi", "word": "冒天下之大不韙" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "mào tiānxià zhī dàbùwěi", "word": "冒天下之大不韪" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "bāodǎtiānxià", "word": "包打天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "半部論語治天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "半部论语治天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "名傳天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "名传天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "名滿天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "名满天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "名聞天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "名闻天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "名高天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "周郎妙計高天下,賠了夫人又折兵" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "周郎妙计高天下,赔了夫人又折兵" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "wéi kǒng tiānxià bù luàn", "word": "唯恐天下不亂" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "wéi kǒng tiānxià bù luàn", "word": "唯恐天下不乱" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "坐天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "大赦天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下一家" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià yītǒng", "word": "天下一統" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià yītǒng", "word": "天下一统" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下不如意事,十常八九" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Tiānxià Jiǔ Sài", "word": "天下九塞" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下事" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下人" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下多故" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàdàluàn", "word": "天下大亂" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàdàluàn", "word": "天下大乱" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下大勢" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下大势" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下大勢分久必合,合久必分" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下大势分久必合,合久必分" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàtàipíng", "word": "天下太平" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下安,注意相;天下危,注意將" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下官管天下民" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下從風" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下从风" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下文宗" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià běn wúshì, yōngrén zì rǎo zhī", "word": "天下本無事,庸人自擾之/天下本无事,庸人自扰之" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàguīxīn", "word": "天下歸心" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàguīxīn", "word": "天下归心" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià méiyǒu bùsàn de yànxí", "word": "天下沒有不散的宴席" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià méiyǒu bùsàn de yànxí", "word": "天下没有不散的宴席" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià méiyǒu bù sàn de yánxí", "word": "天下沒有不散的筵席" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià méiyǒu bù sàn de yánxí", "word": "天下没有不散的筵席" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān", "word": "天下沒有白吃的午餐" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān", "word": "天下没有白吃的午餐" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下洶洶" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下汹汹" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下為一" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下为一" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàwéigōng", "word": "天下為公" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàwéigōng", "word": "天下为公" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下為家" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下为家" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià wūyā yībān hēi", "word": "天下烏鴉一般黑" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià wūyā yībān hēi", "word": "天下乌鸦一般黑" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià wú bù sàn de yánxí", "word": "天下無不散的筵席" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià wú bù sàn de yánxí", "word": "天下无不散的筵席" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下無不是的父母" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下无不是的父母" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàwúdí", "word": "天下無敵" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàwúdí", "word": "天下无敌" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàwúshuāng", "word": "天下無雙" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàwúshuāng", "word": "天下无双" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下無難事" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下无难事" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià wú nánshì, zhǐpà yǒuxīnrén", "word": "天下無難事,只怕有心人/天下无难事,只怕有心人" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià fùmǔ xīn", "word": "天下父母心" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxiàdìyī", "word": "天下第一" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下老鴰一般黑" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下老鸹一般黑" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "tiānxià xīngwáng, pǐfū yǒuzé", "word": "天下興亡,匹夫有責/天下兴亡,匹夫有责" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下蒼生" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下苍生" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "天下鼎沸" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "威振天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "威震天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "定天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "家天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "fùjiǎ tiānxià", "word": "富甲天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "nìngjiào wǒ fù tiānxià rén, xiū jiào tiānxià rén fù wǒ", "word": "寧教我負天下人,休教天下人負我/宁教我负天下人,休教天下人负我" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "席卷天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "píngtiānxià", "word": "平天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "手援天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "打天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "掃除天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "扫除天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "播名天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "放眼天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "pǔtiānxià", "word": "普天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yǒulǐ zǒu biàn tiānxià", "word": "有理走遍天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yǒulǐ zǒu biàn tiānxià, wúlǐ cùnbùnánxíng", "word": "有理走遍天下,無理寸步難行/有理走遍天下,无理寸步难行" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "táolǐ mǎn tiānxià", "word": "桃李滿天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "táolǐ mǎn tiānxià", "word": "桃李满天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "桃李遍天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "橫行天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "横行天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "權傾天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "权倾天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "母儀天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "母仪天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "河水清,天下平" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "浪跡天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "浪迹天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Húguǎng shú, tiānxià zú", "word": "湖廣熟,天下足/湖广熟,天下足" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "huá tiānxià zhī dàjī", "word": "滑天下之大稽" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "澄清天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "犯天下之不韙" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "犯天下之不韪" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "dúbùtiānxià", "word": "獨步天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "dúbùtiānxià", "word": "独步天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "王天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "甲天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià", "word": "登泰山而小天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "百日天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "相交滿天下,知心能幾人" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "相交满天下,知心能几人" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "xiùcái bù chūmén, néng zhī tiānxià shì", "word": "秀才不出門,能知天下事/秀才不出门,能知天下事" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "經緯天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "经纬天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "縱橫天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "纵横天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "wénmíngtiānxià", "word": "聞名天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "wénmíngtiānxià", "word": "闻名天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "言語妙天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "言语妙天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "譽塞天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "誉塞天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "譽滿天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "誉满天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "貌雖瘦而天下肥" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "貌虽瘦而天下肥" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "zǒubiàntiānxià", "word": "走遍天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "轍環天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "辙环天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "道濟天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "道济天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "闖天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "闯天下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "鞭笞天下" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "mnc", "2": "ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡶᡝᠵᡝᡵᡤᡳ", "cal": "1" }, "expansion": "→ Manchu: ᠠᠪᡴᠠᡳ\nᡶᡝᠵᡝᡵᡤᡳ (abkai fejergi) (calque)", "name": "desc" } ], "text": "→ Manchu: ᠠᠪᡴᠠᡳ\nᡶᡝᠵᡝᡵᡤᡳ (abkai fejergi) (calque)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "Поднебе́сная", "cal": "1" }, "expansion": "→ Russian: Поднебе́сная (Podnebésnaja) (calque)", "name": "desc" } ], "text": "→ Russian: Поднебе́сная (Podnebésnaja) (calque)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Pines (2002)" }, "expansion": "Pines (2002)", "name": "zh-ref" } ], "etymology_text": "Earliest attestations are in the Book of Documents and Classic of Poetry (as「天之下」then「天下」).\nPines (2002) thinks it \"likely that \"originally tianxia referred to the area under the direct rule of the Son of Heaven [a.k.a. the Zhou king], and its limits might have shrunk together with the contraction of royal power\". See there for more on the term's gradual semantic evolution through the Spring and Autumn period, Warring States period, until after Qin's wars of unification.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "天下", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "under heaven", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "25 28 24 23", "kind": "other", "name": "Intermediate Mandarin", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "There is nothing under the canopy of heaven greater than the tip of an autumn spikelet. A vast mountain is a small thing. Neither is there any age greater than that of a child cut off in infancy. P'êng Tsu himself died young. The universe and I came into being together; and I, and everything therein, are One.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 369 B.C.E. – 286 B.C.E., 莊子 (Zhuangzi), 齊物論 (The Identity of Contraries)", "roman": "Tiānxià mò dàyú qiūháo zhī mò, ér dàshān wéi xiǎo; mò shòuyú shāngzǐ, ér Péngzǔ wéi yāo. Tiāndì yǔ wǒ bìngcún, ér wànwù yǔ wǒ wèi yī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "天下莫大於秋豪之末,而大山為小;莫壽於殤子,而彭祖為夭。天地與我並存,而萬物與我為一。", "type": "quote" }, { "english": "There is nothing under the canopy of heaven greater than the tip of an autumn spikelet. A vast mountain is a small thing. Neither is there any age greater than that of a child cut off in infancy. P'êng Tsu himself died young. The universe and I came into being together; and I, and everything therein, are One.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 369 B.C.E. – 286 B.C.E., 莊子 (Zhuangzi), 齊物論 (The Identity of Contraries)", "roman": "Tiānxià mò dàyú qiūháo zhī mò, ér dàshān wéi xiǎo; mò shòuyú shāngzǐ, ér Péngzǔ wéi yāo. Tiāndì yǔ wǒ bìngcún, ér wànwù yǔ wǒ wèi yī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "天下莫大于秋豪之末,而大山为小;莫寿于殇子,而彭祖为夭。天地与我并存,而万物与我为一。", "type": "quote" }, { "english": "I, on behalf of the people throughout the world, [hereby] express my gratitude for the kindness of the empress dowager!", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Firmament of the Pleiades", "roman": "Núcái tì tiānxià bǎixìng gǎnjī huángtàihòu ēndiǎn!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "奴才替天下百姓感激皇太后恩典!", "type": "quote" }, { "english": "Having come out of [his mother's] right side, he went down onto the earth and walked, helped by none, seven steps; he looked around in four directions, lifted up his hand, and said: ‘In the heavens above and below the heavens, I alone am exalted. I will save all living beings from birth, aging, sickness, and death.’", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Dirgha Agama, translated by Buddhayaśas and Zhu Fonian circa 5ᵗʰ century CE", "roman": "Cóng yòu xié chū, duò dì xíng qī bù, wúrén fúshì; biànguān sìfāng, jǔ shǒu ér yán: “Tiānshàng tiānxià wéi wǒ wèi zūn. Yào dù zhòngshēng shēnglǎobìngsǐ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "從右脅出,墮地行七步,無人扶侍;遍觀四方,舉手而言:「天上天下唯我為尊。要度眾生生老病死。」", "type": "quote" }, { "english": "Having come out of [his mother's] right side, he went down onto the earth and walked, helped by none, seven steps; he looked around in four directions, lifted up his hand, and said: ‘In the heavens above and below the heavens, I alone am exalted. I will save all living beings from birth, aging, sickness, and death.’", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Dirgha Agama, translated by Buddhayaśas and Zhu Fonian circa 5ᵗʰ century CE", "roman": "Cóng yòu xié chū, duò dì xíng qī bù, wúrén fúshì; biànguān sìfāng, jǔ shǒu ér yán: “Tiānshàng tiānxià wéi wǒ wèi zūn. Yào dù zhòngshēng shēnglǎobìngsǐ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "从右胁出,堕地行七步,无人扶侍;遍观四方,举手而言:「天上天下唯我为尊。要度众生生老病死。」", "type": "quote" }, { "english": "After he had been born the Bodhisattva walked seven steps unaided to each of the four quarters and announced, ‘In the heavens above and below the heavens, I am the sole Honored One! From now on I shall have no more rebirth.’", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Xuanzang, Great Tang Records on the Western Regions, 646 CE, translated based on Samuel Beal's version", "roman": "Púsà shēng yǐ, bù fú ér xíng yú sìfāng gè qī bù, ér zì yán yuē: “Tiānshàng tiānxià, wéi wú dúzūn. Jīnzī ér wǎng, shēngfèn yǐ jìn.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "菩薩生已,不扶而行於四方各七步,而自言曰:「天上天下,唯吾獨尊。今茲而往,生分已盡。」", "type": "quote" }, { "english": "After he had been born the Bodhisattva walked seven steps unaided to each of the four quarters and announced, ‘In the heavens above and below the heavens, I am the sole Honored One! From now on I shall have no more rebirth.’", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Xuanzang, Great Tang Records on the Western Regions, 646 CE, translated based on Samuel Beal's version", "roman": "Púsà shēng yǐ, bù fú ér xíng yú sìfāng gè qī bù, ér zì yán yuē: “Tiānshàng tiānxià, wéi wú dúzūn. Jīnzī ér wǎng, shēngfèn yǐ jìn.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "菩萨生已,不扶而行于四方各七步,而自言曰:「天上天下,唯吾独尊。今兹而往,生分已尽。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "the world; everything under the sky; all under heaven" ], "id": "en-天下-zh-noun-PSdXmQJk", "links": [ [ "world", "world" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, figurative) the world; everything under the sky; all under heaven" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "18 73 5 4", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 28 24 23", "kind": "other", "name": "Intermediate Mandarin", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "4 90 6 1", "kind": "place", "langcode": "zh", "name": "China", "orig": "zh:China", "parents": [ "Asia", "Earth", "Eurasia", "Nature", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "to unify China", "literal_meaning": "to unify all under heaven", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "tǒngyī tiānxià", "text": "統一天下", "type": "example" }, { "english": "to unify China", "literal_meaning": "to unify all under heaven", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "tǒngyī tiānxià", "text": "统一天下", "type": "example" }, { "english": "Investigate the nature of things, pursue knowledge, act in good faith, rectify one's mind, cultivate one's moral character, manage one's household, administer state affairs and bring peace to the nation.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "roman": "Géwù, zhìzhī, chéngyì, zhèngxīn, xiūshēn, qíjiā, zhìguó, píngtiānxià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "格物、致知、誠意、正心、修身、齊家、治國、平天下。", "type": "example" }, { "english": "Investigate the nature of things, pursue knowledge, act in good faith, rectify one's mind, cultivate one's moral character, manage one's household, administer state affairs and bring peace to the nation.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "roman": "Géwù, zhìzhī, chéngyì, zhèngxīn, xiūshēn, qíjiā, zhìguó, píngtiānxià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "格物、致知、诚意、正心、修身、齐家、治国、平天下。", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Jí zhì Shǐhuáng, fèn liù shì zhī yúliè, zhèn chángcè ér yù yǔnèi, tūn èr zhōu ér wáng zhūhóu, lǚ zhìzūn ér zhì liùhé, zhí chuífǔ yǐ biānchī tiānxià, wēizhèn sìhǎi.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "及至始皇,奮六世之餘烈,振長策而御宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執棰拊以鞭笞天下,威振四海。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Jí zhì Shǐhuáng, fèn liù shì zhī yúliè, zhèn chángcè ér yù yǔnèi, tūn èr zhōu ér wáng zhūhóu, lǚ zhìzūn ér zhì liùhé, zhí chuífǔ yǐ biānchī tiānxià, wēizhèn sìhǎi.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执棰拊以鞭笞天下,威振四海。", "type": "quote" }, { "english": "Today, China is divided into three parts, and the Kingdom of Han is weak and fatigued. This is truly a critical moment determining our survival.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 227, 諸葛亮 (Zhuge Liang), 出師表", "roman": "Jīn tiānxià sānfēn, Yìzhōu píbì, cǐ chéng wēijí cúnwáng zhī qiū yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。", "type": "quote" }, { "english": "Today, China is divided into three parts, and the Kingdom of Han is weak and fatigued. This is truly a critical moment determining our survival.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 227, 諸葛亮 (Zhuge Liang), 出師表", "roman": "Jīn tiānxià sānfēn, Yìzhōu píbì, cǐ chéng wēijí cúnwáng zhī qiū yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "China; the Chinese nation" ], "id": "en-天下-zh-noun-X8MugDa-", "links": [ [ "China", "China" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "nation", "nation" ] ], "qualifier": "lofty", "raw_glosses": [ "(literary, lofty) China; the Chinese nation" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 28 24 23", "kind": "other", "name": "Intermediate Mandarin", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "unrest society, society in turmoil", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "tiānxiàdàluàn", "text": "天下大亂", "type": "example" }, { "english": "unrest society, society in turmoil", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "tiānxiàdàluàn", "text": "天下大乱", "type": "example" } ], "glosses": [ "society" ], "id": "en-天下-zh-noun-D16uIWl6", "links": [ [ "society", "society#English" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) society" ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 28 24 23", "kind": "other", "name": "Intermediate Mandarin", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "state power; domination" ], "id": "en-天下-zh-noun-0KOuAS6n", "links": [ [ "state", "state" ], [ "power", "power" ], [ "domination", "domination" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, figurative) state power; domination" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "tiānxià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Cyrillic", "Dungan", "Mandarin", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "тянщя" }, { "tags": [ "Cyrillic", "Dungan", "Mandarin", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ti͡anxi͡a" }, { "tags": [ "Cyrillic", "Dungan", "Mandarin", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "I-III" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "tin¹ haa⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "thiên-ha" }, { "zh-pron": "tiĕng-hâ" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thian-hā" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thian-hǎ" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thian-hēe" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thiⁿ-ē" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thiⁿ-ě" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thiⁿ-ēe" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thiⁿ-hā" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "tin¹ ê⁶" }, { "zh-pron": "¹thi-gho" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tiānxià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tiansià" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻien¹-hsia⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tyān-syà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tianshiah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "тянься" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tjanʹsja" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʰiæ̃²⁴ ɕia⁴⁴/", "tags": [ "Dungan", "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "tīn hah" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tin¹ haa⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "tin¹ ha⁶" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "thiên-ha" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "tien^ˊ ha" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "tian¹ ha⁴" }, { "ipa": "/tʰi̯en²⁴⁻¹¹ ha⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "tiĕng-hâ" }, { "ipa": "/tʰieŋ⁵⁵⁻⁵³ ⁽ʰ⁻⁾ŋɑ²⁴²/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thian-hā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "tienha" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻²² ha²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ ha³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thian-hǎ" }, { "ipa": "/tʰiɛn³³ ha²²/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thian-hēe" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻²² hɛ²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thinn-ē" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "tvi'e" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ e³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Taipei" ] }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² e²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thinn-ě" }, { "ipa": "/tʰĩ³³ e²²/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thinn-ēe" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɛ²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thinn-hā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "tvi'ha" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ha³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Taipei" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "thiⁿ ĕ" }, { "ipa": "/tʰĩ³³⁻²³ e³⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹thi-gho" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "thi^平 gho" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹thi-hho" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/tʰi⁵⁵ ɦo²¹/" }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "then haeX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*l̥ˤi[n]|l̥ˤi[n] ɡˤraʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qʰl'iːn ɡraːʔ/" }, { "other": "/ thian-hǎ /" }, { "other": "/ thiⁿ-ē /" }, { "other": "/ thiⁿ-ēe /" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/tʰiæ̃²⁴ ɕia⁴⁴/" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²²/" }, { "ipa": "/tʰi̯en²⁴⁻¹¹ ha⁵⁵/" }, { "ipa": "/tʰieŋ⁵⁵⁻⁵³ ⁽ʰ⁻⁾ŋɑ²⁴²/" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻²² ha²²/" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ ha³³/" }, { "ipa": "/tʰiɛn³³ ha²²/" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻²² hɛ²²/" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ e³³/" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² e²²/" }, { "ipa": "/tʰĩ³³ e²²/" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɛ²²/" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ha³³/" }, { "ipa": "/tʰĩ³³⁻²³ e³⁵/" }, { "ipa": "/tʰi⁵⁵ ɦo²¹/" }, { "other": "[n]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "/*qʰl'iːn ɡraːʔ/" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "shì", "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "世" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "shìjiè", "word": "世界" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "qūyǔ", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "區宇" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "qūyǔ", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "区宇" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "sìguó", "tags": [ "literary" ], "word": "四國" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "sìguó", "tags": [ "literary" ], "word": "四国" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "sìhǎi", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "四海" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yùzhōng", "tags": [ "literary" ], "word": "域中" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "Hokkien", "figuratively" ], "word": "天跤下" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yǔnèi", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "宇內" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yǔnèi", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "宇内" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "bóhǎi", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "薄海" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "abbreviation" ], "word": "中" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "zhōnggòngguó", "tags": [ "derogatory" ], "word": "中共國" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "zhōnggòngguó", "tags": [ "derogatory" ], "word": "中共国" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhōngyuán", "word": "中原" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhōngguó", "word": "中國" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhōngguó", "word": "中国" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "中華" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "中华" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Jiǔzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "九州" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Tángshān", "word": "唐山" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "yùzhōng", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "域中" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Tiāncháo", "tags": [ "Internet", "historical" ], "word": "天朝" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "qìdì", "tags": [ "Internet", "derogatory" ], "word": "契弟" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Déyòu", "tags": [ "Myanmar" ], "word": "德祐" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhīnà", "tags": [ "derogatory", "obsolete", "offensive", "usually" ], "word": "支那" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Táohuāshí", "tags": [ "obsolete" ], "word": "桃花石" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "qiángguó", "tags": [ "Taiwan", "derogatory", "sarcastic" ], "word": "牆國" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "qiángguó", "tags": [ "Taiwan", "derogatory", "sarcastic" ], "word": "墙国" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "raw_tags": [ "of English China" ], "roman": "Cāiná", "tags": [ "transliteration" ], "word": "猜拿" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "神州" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhònghuājiā", "tags": [ "humorous", "slang" ], "word": "種花家" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhònghuājiā", "tags": [ "humorous", "slang" ], "word": "种花家" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhīnà", "tags": [ "obsolete" ], "word": "脂那" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhìnà", "tags": [ "obsolete" ], "word": "至那" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "abbreviation" ], "word": "華" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "abbreviation" ], "word": "华" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Huáxià", "word": "華夏" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Huáxià", "word": "华夏" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhūxià", "word": "諸夏" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhūxià", "word": "诸夏" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhūhuá", "word": "諸華" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhūhuá", "word": "诸华" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "guìzhī", "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "derogatory", "neologism", "offensive", "sarcastic" ], "word": "貴支" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "guìzhī", "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "derogatory", "neologism", "offensive", "sarcastic" ], "word": "贵支" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory", "humorous", "sarcastic" ], "word": "贏國" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory", "humorous", "sarcastic" ], "word": "赢国" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Chìxiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "赤縣" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Chìxiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "赤县" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Chìxiàn Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "赤縣神州" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Chìxiàn Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "赤县神州" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "roman": "Zhèndàn", "tags": [ "archaic" ], "word": "震旦" } ], "wikipedia": [ "Book of Documents", "Classic of Poetry", "Qin's wars of unification", "Spring and Autumn period", "Warring States period" ], "word": "天下" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "ltc", "3": "-", "sort": "てんか" }, "expansion": "Middle Chinese", "name": "bor" }, { "args": { "1": "天下", "2": "heaven + under", "id": "1,1" }, "expansion": "天下 (MC then haeX, “heaven + under”)", "name": "ltc-l" } ], "etymology_text": "From Middle Chinese 天下 (MC then haeX, “heaven + under”). The kan'on, so likely a later borrowing.", "forms": [ { "form": "天下", "ruby": [ [ "天", "てん" ], [ "下", "か" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tenka", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "てんか" }, "expansion": "天(てん)下(か) • (tenka)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "3 5 1 1 32 3 4 1 2 28 19 2", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 1 1 36 2 3 1 1 30 21 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 2 2 0 6 35 19 5", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 2 2 0 8 31 27 7", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "the whole world, the earth" ], "id": "en-天下-ja-noun-3KQ3sjlJ", "links": [ [ "whole world", "whole world" ], [ "earth", "earth" ] ] }, { "glosses": [ "the whole country, all of Japan" ], "id": "en-天下-ja-noun-WLx30hY2", "links": [ [ "country", "country" ], [ "Japan", "Japan" ] ] }, { "glosses": [ "the government of Japan" ], "id": "en-天下-ja-noun-t4dhQW1~", "links": [ [ "government", "government" ] ] }, { "glosses": [ "power, control over the government" ], "id": "en-天下-ja-noun-zWn1lQkH", "links": [ [ "power", "power" ], [ "control", "control" ], [ "government", "government" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "the shogun" ], "id": "en-天下-ja-noun-1haJ4XXZ", "links": [ [ "shogun", "shogun" ] ], "qualifier": "Edo period", "raw_glosses": [ "(historical, Edo period) the shogun" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "ja", "name": "Card games", "orig": "ja:Card games", "parents": [ "Games", "Recreation", "Human activity", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "3 5 1 1 32 3 4 1 2 28 19 2", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 1 1 36 2 3 1 1 30 21 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 2 2 0 6 35 19 5", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 2 2 0 8 31 27 7", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 2 2 1 8 35 17 7", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [ "Links with redundant wikilinks", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "7 8 11 2 2 60 7 2", "kind": "other", "name": "Japanese terms with 2 kanji", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 4 4 1 2 43 19 2", "kind": "other", "name": "Japanese terms with multiple readings", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 3 2 0 9 34 17 8", "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 2 3 1 9 38 18", "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [ "Terms with redundant sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "in traditional Japanese card games, one of the strong cards known as 蠣 (aza)" ], "id": "en-天下-ja-noun-jEWCqfZf", "links": [ [ "card game", "card game" ], [ "traditional", "traditional" ], [ "蠣", "蠣#Japanese" ] ], "raw_glosses": [ "(card games) in traditional Japanese card games, one of the strong cards known as 蠣 (aza)" ], "topics": [ "card-games", "games" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "(tenka ichi): the best in the world (often used attributively with the particle の (no))", "word": "天下一" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "_dis": "3 5 1 1 32 3 4 1 2 28 19 2", "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 3 1 1 36 2 3 1 1 30 21 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 2 2 0 6 35 19 5", "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 2 2 0 8 31 27 7", "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [ "Links with redundant alt parameters", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "the best yokozuna in the world", "roman": "tenka no yokozuna", "ruby": [ [ "天", "てん" ], [ "下", "か" ], [ "横", "よこ" ], [ "綱", "づな" ] ], "text": "天下の横綱", "type": "example" } ], "glosses": [ "short for 天下一 (tenka ichi): the best in the world (often used attributively with the particle の (no))" ], "id": "en-天下-ja-noun-DMW7UC6X", "links": [ [ "天下一", "天下一#Japanese" ], [ "best", "best" ], [ "world", "world" ], [ "attributively", "attributively#English" ], [ "particle", "particle#English" ], [ "の", "の#Japanese" ] ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "other": "てんか" }, { "ipa": "[tẽ̞ŋka̠]" } ], "word": "天下" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "ltc", "3": "-", "sort": "てんか" }, "expansion": "Middle Chinese", "name": "bor" }, { "args": { "1": "天下", "2": "heaven + under", "id": "1,1" }, "expansion": "天下 (MC then haeX, “heaven + under”)", "name": "ltc-l" } ], "etymology_text": "From Middle Chinese 天下 (MC then haeX, “heaven + under”). The go'on, so likely the earlier borrowing.\nAppears with this reading in the Kagerō Nikki, dating to roughly 974 CE. Superseded in modern Japanese by tenka above.", "forms": [ { "form": "天下", "ruby": [ [ "天", "てん" ], [ "下", "げ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tenge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "てんげ" }, "expansion": "天(てん)下(げ) • (tenge)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "the world, the earth" ], "id": "en-天下-ja-noun-2V2lPPjs", "links": [ [ "world", "world" ], [ "earth", "earth" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, possibly obsolete) the world, the earth" ], "related": [ { "roman": "tenjō", "ruby": [ [ "天", "てん" ], [ "上", "じょう" ] ], "word": "天上" }, { "roman": "chijō", "ruby": [ [ "地", "ち" ], [ "上", "じょう" ] ], "word": "地上" }, { "roman": "chika", "ruby": [ [ "地", "ち" ], [ "下", "か" ] ], "word": "地下" }, { "roman": "amakudaru", "ruby": [ [ "天", "あま" ], [ "下", "くだ" ] ], "word": "天下る" } ], "tags": [ "archaic", "obsolete", "possibly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tẽ̞ŋɡe̞]" } ], "wikipedia": [ "Daijirin", "Kagerō Nikki" ], "word": "天下" } { "forms": [ { "form": "cheonha", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "천하", "tags": [ "hangeul" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "hangeul": "천하" }, "expansion": "天下 • (cheonha) (hangeul 천하)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Korean entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [ "Terms with redundant script codes", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "extra": "world, earth; China", "word": "천하" } ], "glosses": [ "hanja form of 천하 (“world, earth; China”)" ], "id": "en-天下-ko-noun-R2~se1C3", "links": [ [ "hanja", "hanja#English" ], [ "천하", "천하#Korean" ] ], "tags": [ "form-of", "hanja" ] } ], "word": "天下" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "天下", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "天下", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 4 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese Chữ Hán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "chữ Hán form of thiên hạ (“world”)." ], "id": "en-天下-vi-noun-2goL~Sj1", "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "thiên hạ", "thiên hạ#Vietnamese" ] ] } ], "word": "天下" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 下", "Chinese terms spelled with 天", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Eastern Min lemmas", "Eastern Min nouns", "Intermediate Mandarin", "Middle Chinese lemmas", "Middle Chinese nouns", "Old Chinese lemmas", "Old Chinese nouns", "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "zh:China" ], "derived": [ { "roman": "yīkuāngtiānxià", "word": "一匡天下" }, { "word": "一手難掩天下人耳目" }, { "word": "一手难掩天下人耳目" }, { "roman": "yītǒng tiānxià", "word": "一統天下" }, { "roman": "yītǒng tiānxià", "word": "一统天下" }, { "word": "一齊天下" }, { "word": "一齐天下" }, { "word": "先天下之憂而憂" }, { "word": "先天下之忧而忧" }, { "word": "兼善天下" }, { "roman": "mào tiānxià zhī dàbùwěi", "word": "冒天下之大不韙" }, { "roman": "mào tiānxià zhī dàbùwěi", "word": "冒天下之大不韪" }, { "roman": "bāodǎtiānxià", "word": "包打天下" }, { "word": "半部論語治天下" }, { "word": "半部论语治天下" }, { "word": "名傳天下" }, { "word": "名传天下" }, { "word": "名滿天下" }, { "word": "名满天下" }, { "word": "名聞天下" }, { "word": "名闻天下" }, { "word": "名高天下" }, { "word": "周郎妙計高天下,賠了夫人又折兵" }, { "word": "周郎妙计高天下,赔了夫人又折兵" }, { "roman": "wéi kǒng tiānxià bù luàn", "word": "唯恐天下不亂" }, { "roman": "wéi kǒng tiānxià bù luàn", "word": "唯恐天下不乱" }, { "word": "坐天下" }, { "word": "大赦天下" }, { "word": "天下一家" }, { "roman": "tiānxià yītǒng", "word": "天下一統" }, { "roman": "tiānxià yītǒng", "word": "天下一统" }, { "word": "天下不如意事,十常八九" }, { "roman": "Tiānxià Jiǔ Sài", "word": "天下九塞" }, { "word": "天下事" }, { "word": "天下人" }, { "word": "天下多故" }, { "roman": "tiānxiàdàluàn", "word": "天下大亂" }, { "roman": "tiānxiàdàluàn", "word": "天下大乱" }, { "word": "天下大勢" }, { "word": "天下大势" }, { "word": "天下大勢分久必合,合久必分" }, { "word": "天下大势分久必合,合久必分" }, { "roman": "tiānxiàtàipíng", "word": "天下太平" }, { "word": "天下安,注意相;天下危,注意將" }, { "word": "天下官管天下民" }, { "word": "天下從風" }, { "word": "天下从风" }, { "word": "天下文宗" }, { "roman": "tiānxià běn wúshì, yōngrén zì rǎo zhī", "word": "天下本無事,庸人自擾之/天下本无事,庸人自扰之" }, { "roman": "tiānxiàguīxīn", "word": "天下歸心" }, { "roman": "tiānxiàguīxīn", "word": "天下归心" }, { "roman": "tiānxià méiyǒu bùsàn de yànxí", "word": "天下沒有不散的宴席" }, { "roman": "tiānxià méiyǒu bùsàn de yànxí", "word": "天下没有不散的宴席" }, { "roman": "tiānxià méiyǒu bù sàn de yánxí", "word": "天下沒有不散的筵席" }, { "roman": "tiānxià méiyǒu bù sàn de yánxí", "word": "天下没有不散的筵席" }, { "roman": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān", "word": "天下沒有白吃的午餐" }, { "roman": "tiānxià méiyǒu báichī de wǔcān", "word": "天下没有白吃的午餐" }, { "word": "天下洶洶" }, { "word": "天下汹汹" }, { "word": "天下為一" }, { "word": "天下为一" }, { "roman": "tiānxiàwéigōng", "word": "天下為公" }, { "roman": "tiānxiàwéigōng", "word": "天下为公" }, { "word": "天下為家" }, { "word": "天下为家" }, { "roman": "tiānxià wūyā yībān hēi", "word": "天下烏鴉一般黑" }, { "roman": "tiānxià wūyā yībān hēi", "word": "天下乌鸦一般黑" }, { "roman": "tiānxià wú bù sàn de yánxí", "word": "天下無不散的筵席" }, { "roman": "tiānxià wú bù sàn de yánxí", "word": "天下无不散的筵席" }, { "word": "天下無不是的父母" }, { "word": "天下无不是的父母" }, { "roman": "tiānxiàwúdí", "word": "天下無敵" }, { "roman": "tiānxiàwúdí", "word": "天下无敌" }, { "roman": "tiānxiàwúshuāng", "word": "天下無雙" }, { "roman": "tiānxiàwúshuāng", "word": "天下无双" }, { "word": "天下無難事" }, { "word": "天下无难事" }, { "roman": "tiānxià wú nánshì, zhǐpà yǒuxīnrén", "word": "天下無難事,只怕有心人/天下无难事,只怕有心人" }, { "roman": "tiānxià fùmǔ xīn", "word": "天下父母心" }, { "roman": "tiānxiàdìyī", "word": "天下第一" }, { "word": "天下老鴰一般黑" }, { "word": "天下老鸹一般黑" }, { "roman": "tiānxià xīngwáng, pǐfū yǒuzé", "word": "天下興亡,匹夫有責/天下兴亡,匹夫有责" }, { "word": "天下蒼生" }, { "word": "天下苍生" }, { "word": "天下鼎沸" }, { "word": "威振天下" }, { "word": "威震天下" }, { "word": "定天下" }, { "word": "家天下" }, { "roman": "fùjiǎ tiānxià", "word": "富甲天下" }, { "roman": "nìngjiào wǒ fù tiānxià rén, xiū jiào tiānxià rén fù wǒ", "word": "寧教我負天下人,休教天下人負我/宁教我负天下人,休教天下人负我" }, { "word": "席卷天下" }, { "roman": "píngtiānxià", "word": "平天下" }, { "word": "手援天下" }, { "word": "打天下" }, { "word": "掃除天下" }, { "word": "扫除天下" }, { "word": "播名天下" }, { "word": "放眼天下" }, { "roman": "pǔtiānxià", "word": "普天下" }, { "roman": "yǒulǐ zǒu biàn tiānxià", "word": "有理走遍天下" }, { "roman": "yǒulǐ zǒu biàn tiānxià, wúlǐ cùnbùnánxíng", "word": "有理走遍天下,無理寸步難行/有理走遍天下,无理寸步难行" }, { "roman": "táolǐ mǎn tiānxià", "word": "桃李滿天下" }, { "roman": "táolǐ mǎn tiānxià", "word": "桃李满天下" }, { "word": "桃李遍天下" }, { "word": "橫行天下" }, { "word": "横行天下" }, { "word": "權傾天下" }, { "word": "权倾天下" }, { "word": "母儀天下" }, { "word": "母仪天下" }, { "word": "河水清,天下平" }, { "word": "浪跡天下" }, { "word": "浪迹天下" }, { "roman": "Húguǎng shú, tiānxià zú", "word": "湖廣熟,天下足/湖广熟,天下足" }, { "roman": "huá tiānxià zhī dàjī", "word": "滑天下之大稽" }, { "word": "澄清天下" }, { "word": "犯天下之不韙" }, { "word": "犯天下之不韪" }, { "roman": "dúbùtiānxià", "word": "獨步天下" }, { "roman": "dúbùtiānxià", "word": "独步天下" }, { "word": "王天下" }, { "word": "甲天下" }, { "roman": "dēng Tàishān ér xiǎo tiānxià", "word": "登泰山而小天下" }, { "word": "百日天下" }, { "word": "相交滿天下,知心能幾人" }, { "word": "相交满天下,知心能几人" }, { "roman": "xiùcái bù chūmén, néng zhī tiānxià shì", "word": "秀才不出門,能知天下事/秀才不出门,能知天下事" }, { "word": "經緯天下" }, { "word": "经纬天下" }, { "word": "縱橫天下" }, { "word": "纵横天下" }, { "roman": "wénmíngtiānxià", "word": "聞名天下" }, { "roman": "wénmíngtiānxià", "word": "闻名天下" }, { "word": "言語妙天下" }, { "word": "言语妙天下" }, { "word": "譽塞天下" }, { "word": "誉塞天下" }, { "word": "譽滿天下" }, { "word": "誉满天下" }, { "word": "貌雖瘦而天下肥" }, { "word": "貌虽瘦而天下肥" }, { "roman": "zǒubiàntiānxià", "word": "走遍天下" }, { "word": "轍環天下" }, { "word": "辙环天下" }, { "word": "道濟天下" }, { "word": "道济天下" }, { "word": "闖天下" }, { "word": "闯天下" }, { "word": "鞭笞天下" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "mnc", "2": "ᠠᠪᡴᠠᡳ ᡶᡝᠵᡝᡵᡤᡳ", "cal": "1" }, "expansion": "→ Manchu: ᠠᠪᡴᠠᡳ\nᡶᡝᠵᡝᡵᡤᡳ (abkai fejergi) (calque)", "name": "desc" } ], "text": "→ Manchu: ᠠᠪᡴᠠᡳ\nᡶᡝᠵᡝᡵᡤᡳ (abkai fejergi) (calque)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "Поднебе́сная", "cal": "1" }, "expansion": "→ Russian: Поднебе́сная (Podnebésnaja) (calque)", "name": "desc" } ], "text": "→ Russian: Поднебе́сная (Podnebésnaja) (calque)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Pines (2002)" }, "expansion": "Pines (2002)", "name": "zh-ref" } ], "etymology_text": "Earliest attestations are in the Book of Documents and Classic of Poetry (as「天之下」then「天下」).\nPines (2002) thinks it \"likely that \"originally tianxia referred to the area under the direct rule of the Son of Heaven [a.k.a. the Zhou king], and its limits might have shrunk together with the contraction of royal power\". See there for more on the term's gradual semantic evolution through the Spring and Autumn period, Warring States period, until after Qin's wars of unification.", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "天下", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "literal_meaning": "under heaven", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "There is nothing under the canopy of heaven greater than the tip of an autumn spikelet. A vast mountain is a small thing. Neither is there any age greater than that of a child cut off in infancy. P'êng Tsu himself died young. The universe and I came into being together; and I, and everything therein, are One.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " c. 369 B.C.E. – 286 B.C.E., 莊子 (Zhuangzi), 齊物論 (The Identity of Contraries)", "roman": "Tiānxià mò dàyú qiūháo zhī mò, ér dàshān wéi xiǎo; mò shòuyú shāngzǐ, ér Péngzǔ wéi yāo. Tiāndì yǔ wǒ bìngcún, ér wànwù yǔ wǒ wèi yī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "天下莫大於秋豪之末,而大山為小;莫壽於殤子,而彭祖為夭。天地與我並存,而萬物與我為一。", "type": "quote" }, { "english": "There is nothing under the canopy of heaven greater than the tip of an autumn spikelet. A vast mountain is a small thing. Neither is there any age greater than that of a child cut off in infancy. P'êng Tsu himself died young. The universe and I came into being together; and I, and everything therein, are One.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " c. 369 B.C.E. – 286 B.C.E., 莊子 (Zhuangzi), 齊物論 (The Identity of Contraries)", "roman": "Tiānxià mò dàyú qiūháo zhī mò, ér dàshān wéi xiǎo; mò shòuyú shāngzǐ, ér Péngzǔ wéi yāo. Tiāndì yǔ wǒ bìngcún, ér wànwù yǔ wǒ wèi yī.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "天下莫大于秋豪之末,而大山为小;莫寿于殇子,而彭祖为夭。天地与我并存,而万物与我为一。", "type": "quote" }, { "english": "I, on behalf of the people throughout the world, [hereby] express my gratitude for the kindness of the empress dowager!", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Firmament of the Pleiades", "roman": "Núcái tì tiānxià bǎixìng gǎnjī huángtàihòu ēndiǎn!", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "奴才替天下百姓感激皇太后恩典!", "type": "quote" }, { "english": "Having come out of [his mother's] right side, he went down onto the earth and walked, helped by none, seven steps; he looked around in four directions, lifted up his hand, and said: ‘In the heavens above and below the heavens, I alone am exalted. I will save all living beings from birth, aging, sickness, and death.’", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Dirgha Agama, translated by Buddhayaśas and Zhu Fonian circa 5ᵗʰ century CE", "roman": "Cóng yòu xié chū, duò dì xíng qī bù, wúrén fúshì; biànguān sìfāng, jǔ shǒu ér yán: “Tiānshàng tiānxià wéi wǒ wèi zūn. Yào dù zhòngshēng shēnglǎobìngsǐ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "從右脅出,墮地行七步,無人扶侍;遍觀四方,舉手而言:「天上天下唯我為尊。要度眾生生老病死。」", "type": "quote" }, { "english": "Having come out of [his mother's] right side, he went down onto the earth and walked, helped by none, seven steps; he looked around in four directions, lifted up his hand, and said: ‘In the heavens above and below the heavens, I alone am exalted. I will save all living beings from birth, aging, sickness, and death.’", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Dirgha Agama, translated by Buddhayaśas and Zhu Fonian circa 5ᵗʰ century CE", "roman": "Cóng yòu xié chū, duò dì xíng qī bù, wúrén fúshì; biànguān sìfāng, jǔ shǒu ér yán: “Tiānshàng tiānxià wéi wǒ wèi zūn. Yào dù zhòngshēng shēnglǎobìngsǐ.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "从右胁出,堕地行七步,无人扶侍;遍观四方,举手而言:「天上天下唯我为尊。要度众生生老病死。」", "type": "quote" }, { "english": "After he had been born the Bodhisattva walked seven steps unaided to each of the four quarters and announced, ‘In the heavens above and below the heavens, I am the sole Honored One! From now on I shall have no more rebirth.’", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Xuanzang, Great Tang Records on the Western Regions, 646 CE, translated based on Samuel Beal's version", "roman": "Púsà shēng yǐ, bù fú ér xíng yú sìfāng gè qī bù, ér zì yán yuē: “Tiānshàng tiānxià, wéi wú dúzūn. Jīnzī ér wǎng, shēngfèn yǐ jìn.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "菩薩生已,不扶而行於四方各七步,而自言曰:「天上天下,唯吾獨尊。今茲而往,生分已盡。」", "type": "quote" }, { "english": "After he had been born the Bodhisattva walked seven steps unaided to each of the four quarters and announced, ‘In the heavens above and below the heavens, I am the sole Honored One! From now on I shall have no more rebirth.’", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Xuanzang, Great Tang Records on the Western Regions, 646 CE, translated based on Samuel Beal's version", "roman": "Púsà shēng yǐ, bù fú ér xíng yú sìfāng gè qī bù, ér zì yán yuē: “Tiānshàng tiānxià, wéi wú dúzūn. Jīnzī ér wǎng, shēngfèn yǐ jìn.”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "菩萨生已,不扶而行于四方各七步,而自言曰:「天上天下,唯吾独尊。今兹而往,生分已尽。」", "type": "quote" } ], "glosses": [ "the world; everything under the sky; all under heaven" ], "links": [ [ "world", "world" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, figurative) the world; everything under the sky; all under heaven" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese literary terms", "Literary Chinese terms with quotations", "Literary Chinese terms with usage examples", "Mandarin terms with usage examples", "Requests for translations of Literary Chinese usage examples" ], "examples": [ { "english": "to unify China", "literal_meaning": "to unify all under heaven", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "tǒngyī tiānxià", "text": "統一天下", "type": "example" }, { "english": "to unify China", "literal_meaning": "to unify all under heaven", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "tǒngyī tiānxià", "text": "统一天下", "type": "example" }, { "english": "Investigate the nature of things, pursue knowledge, act in good faith, rectify one's mind, cultivate one's moral character, manage one's household, administer state affairs and bring peace to the nation.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Traditional Chinese" ], "roman": "Géwù, zhìzhī, chéngyì, zhèngxīn, xiūshēn, qíjiā, zhìguó, píngtiānxià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "格物、致知、誠意、正心、修身、齊家、治國、平天下。", "type": "example" }, { "english": "Investigate the nature of things, pursue knowledge, act in good faith, rectify one's mind, cultivate one's moral character, manage one's household, administer state affairs and bring peace to the nation.", "raw_tags": [ "Literary Chinese", "Simplified Chinese" ], "roman": "Géwù, zhìzhī, chéngyì, zhèngxīn, xiūshēn, qíjiā, zhìguó, píngtiānxià.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "格物、致知、诚意、正心、修身、齐家、治国、平天下。", "type": "example" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Jí zhì Shǐhuáng, fèn liù shì zhī yúliè, zhèn chángcè ér yù yǔnèi, tūn èr zhōu ér wáng zhūhóu, lǚ zhìzūn ér zhì liùhé, zhí chuífǔ yǐ biānchī tiānxià, wēizhèn sìhǎi.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "及至始皇,奮六世之餘烈,振長策而御宇內,吞二周而亡諸侯,履至尊而制六合,執棰拊以鞭笞天下,威振四海。", "type": "quote" }, { "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE", "roman": "Jí zhì Shǐhuáng, fèn liù shì zhī yúliè, zhèn chángcè ér yù yǔnèi, tūn èr zhōu ér wáng zhūhóu, lǚ zhìzūn ér zhì liùhé, zhí chuífǔ yǐ biānchī tiānxià, wēizhèn sìhǎi.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执棰拊以鞭笞天下,威振四海。", "type": "quote" }, { "english": "Today, China is divided into three parts, and the Kingdom of Han is weak and fatigued. This is truly a critical moment determining our survival.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " 227, 諸葛亮 (Zhuge Liang), 出師表", "roman": "Jīn tiānxià sānfēn, Yìzhōu píbì, cǐ chéng wēijí cúnwáng zhī qiū yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。", "type": "quote" }, { "english": "Today, China is divided into three parts, and the Kingdom of Han is weak and fatigued. This is truly a critical moment determining our survival.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " 227, 諸葛亮 (Zhuge Liang), 出師表", "roman": "Jīn tiānxià sānfēn, Yìzhōu píbì, cǐ chéng wēijí cúnwáng zhī qiū yě.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "China; the Chinese nation" ], "links": [ [ "China", "China" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "nation", "nation" ] ], "qualifier": "lofty", "raw_glosses": [ "(literary, lofty) China; the Chinese nation" ], "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "Chinese terms with archaic senses", "Mandarin terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "unrest society, society in turmoil", "raw_tags": [ "Traditional Chinese" ], "roman": "tiānxiàdàluàn", "text": "天下大亂", "type": "example" }, { "english": "unrest society, society in turmoil", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ], "roman": "tiānxiàdàluàn", "text": "天下大乱", "type": "example" } ], "glosses": [ "society" ], "links": [ [ "society", "society#English" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) society" ], "tags": [ "archaic" ] }, { "categories": [ "Chinese literary terms" ], "glosses": [ "state power; domination" ], "links": [ [ "state", "state" ], [ "power", "power" ], [ "domination", "domination" ] ], "raw_glosses": [ "(literary, figurative) state power; domination" ], "tags": [ "figuratively", "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "tiānxià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Cyrillic", "Dungan", "Mandarin", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "тянщя" }, { "tags": [ "Cyrillic", "Dungan", "Mandarin", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "ti͡anxi͡a" }, { "tags": [ "Cyrillic", "Dungan", "Mandarin", "Wiktionary-specific" ], "zh-pron": "I-III" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "tin¹ haa⁶" }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su", "Sixian" ], "zh-pron": "thiên-ha" }, { "zh-pron": "tiĕng-hâ" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thian-hā" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thian-hǎ" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thian-hēe" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thiⁿ-ē" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thiⁿ-ě" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thiⁿ-ēe" }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "thiⁿ-hā" }, { "tags": [ "Peng'im", "Teochew" ], "zh-pron": "tin¹ ê⁶" }, { "zh-pron": "¹thi-gho" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "tiānxià" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "tiansià" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "tʻien¹-hsia⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "tyān-syà" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "tianshiah" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "тянься" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "tjanʹsja" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/tʰiæ̃²⁴ ɕia⁴⁴/", "tags": [ "Dungan", "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "tīn hah" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "tin¹ haa⁶" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "tin¹ ha⁶" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hakka", "Phak-fa-su" ], "zh-pron": "thiên-ha" }, { "tags": [ "Hakka", "Hakka-Romanization-System" ], "zh-pron": "tien^ˊ ha" }, { "tags": [ "Hagfa-Pinyim", "Hakka" ], "zh-pron": "tian¹ ha⁴" }, { "ipa": "/tʰi̯en²⁴⁻¹¹ ha⁵⁵/", "tags": [ "Hakka", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Foochow-Romanized", "Fuzhou" ], "zh-pron": "tiĕng-hâ" }, { "ipa": "/tʰieŋ⁵⁵⁻⁵³ ⁽ʰ⁻⁾ŋɑ²⁴²/", "tags": [ "Fuzhou", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thian-hā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "tienha" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻²² ha²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ ha³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Taipei" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thian-hǎ" }, { "ipa": "/tʰiɛn³³ ha²²/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thian-hēe" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻²² hɛ²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thinn-ē" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "tvi'e" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ e³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Taipei" ] }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² e²²/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thinn-ě" }, { "ipa": "/tʰĩ³³ e²²/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thinn-ēe" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɛ²²/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "thinn-hā" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "tvi'ha" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ha³³/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung", "Taipei" ] }, { "tags": [ "POJ", "Teochew" ], "zh-pron": "thiⁿ ĕ" }, { "ipa": "/tʰĩ³³⁻²³ e³⁵/", "tags": [ "Sinological-IPA", "Teochew" ] }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹thi-gho" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "thi^平 gho" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "¹thi-hho" }, { "tags": [ "Northern", "Wu" ], "zh-pron": "/tʰi⁵⁵ ɦo²¹/" }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "then haeX" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*l̥ˤi[n]|l̥ˤi[n] ɡˤraʔ/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*qʰl'iːn ɡraːʔ/" }, { "other": "/ thian-hǎ /" }, { "other": "/ thiⁿ-ē /" }, { "other": "/ thiⁿ-ēe /" }, { "ipa": "/tʰi̯ɛn⁵⁵ ɕi̯ä⁵¹/" }, { "ipa": "/tʰiæ̃²⁴ ɕia⁴⁴/" }, { "ipa": "/tʰiːn⁵⁵ haː²²/" }, { "ipa": "/tʰi̯en²⁴⁻¹¹ ha⁵⁵/" }, { "ipa": "/tʰieŋ⁵⁵⁻⁵³ ⁽ʰ⁻⁾ŋɑ²⁴²/" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻²² ha²²/" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻³³ ha³³/" }, { "ipa": "/tʰiɛn³³ ha²²/" }, { "ipa": "/tʰiɛn⁴⁴⁻²² hɛ²²/" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ e³³/" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² e²²/" }, { "ipa": "/tʰĩ³³ e²²/" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻²² ɛ²²/" }, { "ipa": "/tʰĩ⁴⁴⁻³³ ha³³/" }, { "ipa": "/tʰĩ³³⁻²³ e³⁵/" }, { "ipa": "/tʰi⁵⁵ ɦo²¹/" }, { "other": "[n]" }, { "other": "[n]" }, { "other": "/*qʰl'iːn ɡraːʔ/" } ], "synonyms": [ { "roman": "shì", "tags": [ "in-compounds", "literary" ], "word": "世" }, { "roman": "shìjiè", "word": "世界" }, { "roman": "qūyǔ", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "區宇" }, { "roman": "qūyǔ", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "区宇" }, { "roman": "sìguó", "tags": [ "literary" ], "word": "四國" }, { "roman": "sìguó", "tags": [ "literary" ], "word": "四国" }, { "roman": "sìhǎi", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "四海" }, { "roman": "yùzhōng", "tags": [ "literary" ], "word": "域中" }, { "tags": [ "Hokkien", "figuratively" ], "word": "天跤下" }, { "roman": "yǔnèi", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "宇內" }, { "roman": "yǔnèi", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "宇内" }, { "roman": "bóhǎi", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "薄海" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "中" }, { "roman": "zhōnggòngguó", "tags": [ "derogatory" ], "word": "中共國" }, { "roman": "zhōnggòngguó", "tags": [ "derogatory" ], "word": "中共国" }, { "roman": "Zhōngyuán", "word": "中原" }, { "roman": "Zhōngguó", "word": "中國" }, { "roman": "Zhōngguó", "word": "中国" }, { "word": "中華" }, { "word": "中华" }, { "roman": "Jiǔzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "九州" }, { "roman": "Tángshān", "word": "唐山" }, { "roman": "yùzhōng", "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "域中" }, { "roman": "Tiāncháo", "tags": [ "Internet", "historical" ], "word": "天朝" }, { "roman": "qìdì", "tags": [ "Internet", "derogatory" ], "word": "契弟" }, { "roman": "Déyòu", "tags": [ "Myanmar" ], "word": "德祐" }, { "roman": "Zhīnà", "tags": [ "derogatory", "obsolete", "offensive", "usually" ], "word": "支那" }, { "roman": "Táohuāshí", "tags": [ "obsolete" ], "word": "桃花石" }, { "roman": "qiángguó", "tags": [ "Taiwan", "derogatory", "sarcastic" ], "word": "牆國" }, { "roman": "qiángguó", "tags": [ "Taiwan", "derogatory", "sarcastic" ], "word": "墙国" }, { "raw_tags": [ "of English China" ], "roman": "Cāiná", "tags": [ "transliteration" ], "word": "猜拿" }, { "roman": "Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "神州" }, { "roman": "Zhònghuājiā", "tags": [ "humorous", "slang" ], "word": "種花家" }, { "roman": "Zhònghuājiā", "tags": [ "humorous", "slang" ], "word": "种花家" }, { "roman": "Zhīnà", "tags": [ "obsolete" ], "word": "脂那" }, { "roman": "Zhìnà", "tags": [ "obsolete" ], "word": "至那" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "華" }, { "tags": [ "abbreviation" ], "word": "华" }, { "roman": "Huáxià", "word": "華夏" }, { "roman": "Huáxià", "word": "华夏" }, { "roman": "Zhūxià", "word": "諸夏" }, { "roman": "Zhūxià", "word": "诸夏" }, { "roman": "Zhūhuá", "word": "諸華" }, { "roman": "Zhūhuá", "word": "诸华" }, { "roman": "guìzhī", "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "derogatory", "neologism", "offensive", "sarcastic" ], "word": "貴支" }, { "roman": "guìzhī", "tags": [ "Internet", "Mainland-China", "derogatory", "neologism", "offensive", "sarcastic" ], "word": "贵支" }, { "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory", "humorous", "sarcastic" ], "word": "贏國" }, { "tags": [ "Hong-Kong", "derogatory", "humorous", "sarcastic" ], "word": "赢国" }, { "roman": "Chìxiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "赤縣" }, { "roman": "Chìxiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "赤县" }, { "roman": "Chìxiàn Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "赤縣神州" }, { "roman": "Chìxiàn Shénzhōu", "tags": [ "literary" ], "word": "赤县神州" }, { "roman": "Zhèndàn", "tags": [ "archaic" ], "word": "震旦" } ], "wikipedia": [ "Book of Documents", "Classic of Poetry", "Qin's wars of unification", "Spring and Autumn period", "Warring States period" ], "word": "天下" } { "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms borrowed from Middle Chinese", "Japanese terms derived from Middle Chinese", "Japanese terms spelled with first grade kanji", "Japanese terms with 2 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with IPA pronunciation missing pitch accent", "Japanese terms with multiple readings", "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "ltc", "3": "-", "sort": "てんか" }, "expansion": "Middle Chinese", "name": "bor" }, { "args": { "1": "天下", "2": "heaven + under", "id": "1,1" }, "expansion": "天下 (MC then haeX, “heaven + under”)", "name": "ltc-l" } ], "etymology_text": "From Middle Chinese 天下 (MC then haeX, “heaven + under”). The kan'on, so likely a later borrowing.", "forms": [ { "form": "天下", "ruby": [ [ "天", "てん" ], [ "下", "か" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tenka", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "てんか" }, "expansion": "天(てん)下(か) • (tenka)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "the whole world, the earth" ], "links": [ [ "whole world", "whole world" ], [ "earth", "earth" ] ] }, { "glosses": [ "the whole country, all of Japan" ], "links": [ [ "country", "country" ], [ "Japan", "Japan" ] ] }, { "glosses": [ "the government of Japan" ], "links": [ [ "government", "government" ] ] }, { "glosses": [ "power, control over the government" ], "links": [ [ "power", "power" ], [ "control", "control" ], [ "government", "government" ] ] }, { "categories": [ "Japanese terms with historical senses", "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys" ], "glosses": [ "the shogun" ], "links": [ [ "shogun", "shogun" ] ], "qualifier": "Edo period", "raw_glosses": [ "(historical, Edo period) the shogun" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "ja:Card games" ], "glosses": [ "in traditional Japanese card games, one of the strong cards known as 蠣 (aza)" ], "links": [ [ "card game", "card game" ], [ "traditional", "traditional" ], [ "蠣", "蠣#Japanese" ] ], "raw_glosses": [ "(card games) in traditional Japanese card games, one of the strong cards known as 蠣 (aza)" ], "topics": [ "card-games", "games" ] }, { "alt_of": [ { "extra": "(tenka ichi): the best in the world (often used attributively with the particle の (no))", "word": "天下一" } ], "categories": [ "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese short forms", "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Japanese terms with usage examples" ], "examples": [ { "english": "the best yokozuna in the world", "roman": "tenka no yokozuna", "ruby": [ [ "天", "てん" ], [ "下", "か" ], [ "横", "よこ" ], [ "綱", "づな" ] ], "text": "天下の横綱", "type": "example" } ], "glosses": [ "short for 天下一 (tenka ichi): the best in the world (often used attributively with the particle の (no))" ], "links": [ [ "天下一", "天下一#Japanese" ], [ "best", "best" ], [ "world", "world" ], [ "attributively", "attributively#English" ], [ "particle", "particle#English" ], [ "の", "の#Japanese" ] ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "other": "てんか" }, { "ipa": "[tẽ̞ŋka̠]" } ], "word": "天下" } { "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms borrowed from Middle Chinese", "Japanese terms derived from Middle Chinese", "Japanese terms spelled with first grade kanji", "Japanese terms with 2 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with IPA pronunciation missing pitch accent", "Japanese terms with multiple readings", "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ja", "2": "ltc", "3": "-", "sort": "てんか" }, "expansion": "Middle Chinese", "name": "bor" }, { "args": { "1": "天下", "2": "heaven + under", "id": "1,1" }, "expansion": "天下 (MC then haeX, “heaven + under”)", "name": "ltc-l" } ], "etymology_text": "From Middle Chinese 天下 (MC then haeX, “heaven + under”). The go'on, so likely the earlier borrowing.\nAppears with this reading in the Kagerō Nikki, dating to roughly 974 CE. Superseded in modern Japanese by tenka above.", "forms": [ { "form": "天下", "ruby": [ [ "天", "てん" ], [ "下", "げ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "tenge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "てんげ" }, "expansion": "天(てん)下(げ) • (tenge)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "related": [ { "roman": "tenjō", "ruby": [ [ "天", "てん" ], [ "上", "じょう" ] ], "word": "天上" }, { "roman": "chijō", "ruby": [ [ "地", "ち" ], [ "上", "じょう" ] ], "word": "地上" }, { "roman": "chika", "ruby": [ [ "地", "ち" ], [ "下", "か" ] ], "word": "地下" }, { "roman": "amakudaru", "ruby": [ [ "天", "あま" ], [ "下", "くだ" ] ], "word": "天下る" } ], "senses": [ { "categories": [ "Japanese terms with archaic senses", "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Japanese terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "the world, the earth" ], "links": [ [ "world", "world" ], [ "earth", "earth" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic, possibly obsolete) the world, the earth" ], "tags": [ "archaic", "obsolete", "possibly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[tẽ̞ŋɡe̞]" } ], "wikipedia": [ "Daijirin", "Kagerō Nikki" ], "word": "天下" } { "forms": [ { "form": "cheonha", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "천하", "tags": [ "hangeul" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "hangeul": "천하" }, "expansion": "天下 • (cheonha) (hangeul 천하)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean hanja forms", "Korean lemmas", "Korean nouns", "Korean nouns in Han script", "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Korean terms with redundant script codes", "Pages with 4 entries", "Pages with entries" ], "form_of": [ { "extra": "world, earth; China", "word": "천하" } ], "glosses": [ "hanja form of 천하 (“world, earth; China”)" ], "links": [ [ "hanja", "hanja#English" ], [ "천하", "천하#Korean" ] ], "tags": [ "form-of", "hanja" ] } ], "word": "天下" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "vi", "2": "noun", "3": "", "4": "", "head": "", "tr": "" }, "expansion": "天下", "name": "head" }, { "args": { "sc": "Hani" }, "expansion": "天下", "name": "vi-noun" } ], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 4 entries", "Pages with entries", "Vietnamese Chữ Hán", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese nouns in Han script" ], "glosses": [ "chữ Hán form of thiên hạ (“world”)." ], "links": [ [ "chữ Hán", "chữ Hán#Vietnamese" ], [ "thiên hạ", "thiên hạ#Vietnamese" ] ] } ], "word": "天下" }
Download raw JSONL data for 天下 meaning in All languages combined (34.9kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wu (Shanghai, Wugniu)'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wiktionary Romanisation (Shanghai)'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min (BUC)'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Sinological IPA (Shanghai)'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'MiniDict'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Sixian, incl. Miaoli and Neipu)'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Eastern Min'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Wugniu'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E4%B8%96%E7%95%8C'], ['edit']){} >", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "noun", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E4%B8%AD%E5%9C%8B'], ['edit']){} >", "path": [ "天下" ], "section": "Chinese", "subsection": "noun", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "天下" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "天下", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "天下" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "天下", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.